• info@bridgetranslation.net
You have a few options:
  • Type a word count estimate manually in the same panel, considering that a full A4 page normally contains about 250 words.
  • Send us the files via the contact form or via email.

Note that if you insert a word count estimate and confirm the order, the project manager will contact you before starting the project if the word count is significantly different from what you indicated (either lower or higher).

We can translate any file formats, and you can upload your files via instant quote panel.

Also, for Web and software files, we know that every single tag is essential for your applications to work correctly. Therefore, we do not make these tags accessible to our translators, ensuring that your code is correctly preserved.

If you have complex needs and you prefer to discuss your project personally, just get in touch, and we will be glad to find the perfect solution for you.

Certainly. We can even work directly in the source code of your website. Upon request, we can also upload your files directly to the Web, ready for browsing.
The majority of our requests come from companies, but we also often work with private individuals and are happy to help them with their translation needs.
We guarantee that the document's original layout will be maintained in all editable file formats (e.g. Word, Excel, PowerPoint, InDesign, editable PDFs, Web and software formats, etc.).

In these cases, we work on the original document by overwriting the text without changing the style or format.

For non-editable files such as images and scanned PDFs, we can maintain the layout by adding a DTP service, for an extra cost per page.

We offer the option to add a Certificate of Translation Accuracy to your order. This certificate attests that the translation was carried out by a professional native translator to the best of his/her ability.

Certified translations have an additional cost. Please note that this certification is not the same as a sworn translation service.

No. Your project manager is there to assist you with your project. He/she prepares, supervises, and manages all the processes related to your project, from kick-off through to delivery and billing.

He/she does not translate documents but is responsible for the final check and makes sure that your project is always delivered on time.

Prices vary based on the length, difficulty, and format of your texts. For more information, you can consult via the instant quote panel.
You have a few options:
  • You can upload the file on our instant quote panel, which will automatically count the words for you and show you the prices for our different services.
  • You can send us the files via the contact form or via email, and our Account Manager will get back to you within a couple of hours with a quote.
There is no minimum order size. However, if you order a translation of fewer than 100 words, we will apply the price of a 100-word translation to cover our production costs. In other words, translating 1 to 99 words will always cost you as if you were having 100 words translated.
We offer all our clients the possibility to pay after the translation has been delivered, within 5 days. That's because we firmly believe that trust should always be mutual.

Nevertheless, if you prefer to pay in advance, you can do it after confirming your order. For our most recurring customers, we also offer a monthly billing option, as well as a 30 to 60-day payment policy. If you are interested in this opportunity, feel free to contact us.

Please note that we may ask new clients to provide a 60% to 100% advance payment for their first order; any following order will be subject to the Pay After Delivery model.

When you receive your translation, you will also receive an electronic invoice with payment details and instructions.

We accept the following payment methods:

  • Bank transfer
  • PayPal

Should you need any assistance for processing the payment, please contact us.

Quality: We work exclusively with qualified native translators, and we support them with advanced quality assurance processes. And that’s not all: we provide a free comprehensive translation review if you happen to be unsatisfied.

Delivery: We offer the best performance levels in the industry, with an optimized workflow that guarantees over 95% of deliveries on time. Plus, in the unlikely event we miss a deadline, we will give a discount on the translation.

Pay After Delivery: We genuinely trust our clients, which is why we have created the Pay After Delivery model. With Pay After Delivery, you can pay within five days of the translation’s delivery via bank transfer or PayPal.

Privacy: We make every effort to safeguard the confidentiality of your personal information. Information relating to the translation itself, the nature of the translation, and any other information the customer transmits to Translated will be treated with complete confidentiality.

Localization (sometimes known as L10n) is the process of modifying a product (a software program, website, or document) for an audience in a different country, culture, or region of the world.

Localization is more complex than translation because it involves cultural adaptation and requires in-depth knowledge of the local culture.